Sunday, November 1, 2020

Sorrento. From noon to twilight

By Philipp Mainländer  

Translated and adapted into English by Vladislav Luchianov. 

Source: Diario de un Poeta by Carlos Javier González Serrano and Manuel Pérez Cornejo. 

 On the blue sea waves they dance, 

the spirits of light, joyful of its silver; 

long-lived plants, clear and bright, 

shinning with glittering sparks.

 

 My whole joyful heart 

sings happily. I hug you, human genius 

in conflict, the unique force, 

the sacred reason.

 

Your clarity has saved us all from primal savagery 

by braking human animality; and then 

you showed a path; the way 

to land of real liberation. 


The mass wakes up so slowly. Its rude senses cling 

to even smallest pleasure, until they are the dust 

and ashes. Like veiled by the mist, they lie away 

from ultimate levels. 


From those calling you to love your neighbor 

and any other human chest, 

and to become a childless one. 

Don’t abandon us, reason, 

Our unique and faithful friend! 


You lead us all to land of noble freedom, 

to sweet non-being, to the peace, 

and nightingale will sing a song 

at our ultimate location, on the grave. 


You all will listen to the happy song 

of the return to calm, serene night: Oh, God! 

Sea waves so wide and smooth like children, 

they hug the shore in the absolute joy; 


they kiss it, taking to the thousands of spheres 

the picture of setting sun; 

while the spirits’ light gild kindly 

peaceful, quiet, and tranquil treetops.



0 comments:

Post a Comment